Мой путь

Мой Путь

Меня зовут Хитоши. Я приехал из Японии, и сейчас учусь в Институте журналистики БГУ.

Почему я начал изучать русский язык? Как я попал в Беларусь? Это длинная история.

Однажды я увидел белорусского спортсмена-кикбоксёра Алексея Игнашова, который регулярно посещал соревнования К-1 в Японии. Он умело совмещал свою профессиональную деятельность и учебу на психологическом факультете университета. В интервью Алексей любил употреблять русские пословицы, которые заинтересовали меня. Встреча с ним стала для меня стимулом к изучению русского языка.

Когда я смотрел Олимпийские игры Афин 2004 года, я был восхищён выступлением и эмоциями русских, украинских и белорусских спортсменов.

Мой путь

Интерес к русскому языку подвигнул меня на прочтение переведенных на японский язык произведений русского писателя Федора Достоевского. В особенности, глубокое впечатление произвела на меня его повесть «Белые ночи».

Увлечение литературой распространилось и на русские фильмы. Особенно по душе мне были фильмы, в которых снялся российский актер Сергей Бодров Младший. Мне больше всего понравился кинофильм «Кавказский пленник», в котором Сергей впервые исполнил главную роль. Я много раз пересматривал кинофильм «Брат 2» с его участием, и запомнил отрывок из стихотворения «Родное»: «Я узнал, что у меня есть огромная семья – и тропинка, и лесок, в поле каждый колосок! Речка, небо голубое – Это всё моё родное! Это родина моя! Всех люблю на свете я!»

Я заинтересовался русской культурой, и начал изучать русский язык.

Год я учился в институте в Японии, потом месяц – в России. Туда мы поехали с японским преподавателем, которого я очень уважаю, и к которому то и дело обращался так, как будто он был моим братом. Стажировка в России была успешной.

Мой путь

Но когда я вернулся в Японию, я перестал учиться и устроился на работу, которая не требует знаний русского языка. Я старался не думать обо всём, связанном с русским языком, ибо не хотел раскаяться в том, что бросил учить его.

В душе моей было пусто, и я уволился.

В начале 2010 года я встретился с преподавателем, с которым ездил в Россию, и он посоветовал мне, что дальше делать. Я начал заниматься русским языком по-новому на курсах и самостоятельно, подрабатывая.

В конце 2010 года я подрабатывал в начальной школе в Японии. Там я как переводчик русского языка помогал учиться киргизской девочке, которая с семьей переехала в Японию. Оказалось, что они дружат с киргизской семьей, в которой я побывал, когда путешествовал по Киргизии летом 2010 года.

Мир тесен! Мы обрадовались чудесной встрече. В этой школе я учил не только киргизскую девочку говорить по-японски, но и ее одноклассников – по-русски. А еще мы много играли в догонялки и прятки. Чем больше мы общались друг с другом, тем дружнее становились. Как я был счастлив, когда мы вместе проводили время. Пока я работал в этой школе, я получал большое удовольствие и подумал: хорошо, что снова начал изучение русского языка, благодаря которому у меня появились такие яркие впечатления.

В 2011 году я приехал в Беларусь изучать русский язык. В Беларусь я попал сразу после опустошительного землетрясения, которое произошло на северо-востоке Японии в марте 2011 года. Пока я был в Беларуси, я очень внимательно следил за ситуацией в Японии: из-за толчков землетрясения была разрушена атомная электростанция в префектуре Фукусима, от которой рукой подать до столицы Японии ­– Токио, и возникла высокая вероятность заражения радиацией.

Мой путь

Уровень радиации при аварии на атомной станции в префектуре Фукусима был таким же высоким, что и во время аварии, произошедшей в Чернобыле в 1986 году. Даже сейчас радиоактивный фон в Беларуси очень высок, и оказывает вредное воздействие на здоровье живых организмов. Так что я опасаюсь за будущее Японии, но надеюсь, что и в Беларуси, и в Японии все будет в порядке.

Кстати, это землетрясение мне напомнило прошлое опустошительное землетрясение, которое я пережил в моем родном городе Кобе в 1995 году.

После землетрясения я переехал к своим родственникам, живущим в префектуре Фукуока, где учился в начальной школе. Учился до тех пор, пока в Кобе шли восстановительные работы.  Я с теплотой вспоминаю те годы, и нахожу много схожего с моей теперешней стажировкой в Беларуси: и тут, и там меня поддерживают новые друзья.

В Беларуси я познакомился с друзьями моей русской преподавательницы, которая живет в Японии. Они познакомили меня со своими родными, друзьями, коллегами, и у меня появилось много белорусских друзей. В процессе общения они научили меня белорусскому привету: мы обнимались каждый раз, когда мы здоровались и прощались. Краснея от смущения, я привыкал к этому, и они улыбались мне. Они своей добротой и искренностью доставили мне столько радости, что мне даже не хочется возвращаться домой. По мере того как приближался день отлета из Беларуси, мне все больше и больше не хотелось уезжать, и стало грустно расставаться с ними. Но, поскольку «дальние проводы – лишние слезы», я с улыбкой простился с ними и поехал на родину осенью 2011 года.

Таким образом, во время стажировки в Беларуси я чувствовал себя так прекрасно, что она стала неотъемлемой частью моей жизни.

После возвращения в Японию ностальгия терзала меня ежедневно, и гнала обратно в Беларусь. Я колебался ехать или остаться.

И все-таки не выдержал: в январе 2012 года, невзирая на сильный мороз, я снова оказался в Беларуси. Когда я встретился с друзьями и преподавателями в Беларуси, они встретили меня очень тепло. Я был убежден, что сделал правильный выбор.

Мой путь

Преподавательница на подготовительном факультете БГУ, к которой я питаю доверие, порекомендовала мне стать журналистом или писателем. Я думаю, что нашел свое призвание. По ее совету: «Диплом не ценят, а ценят человека! Лишь бы ты стал хорошим журналистом — » я решил поступить в Институт журналистики БГУ.

Моя цель – стать спортивным журналистом или преподавателем русского языка. Я совершенствую свои навыки русского языка до тех пор, пока не реализую себя.

Мне дорога каждая встреча с новыми друзьями и преподавателями, с которыми я познакомился в ходе изучения русского языка, потому что эти встречи станут путем к осуществлению моей мечты.

Я посвящаю этот «Путь» всем, кто поддерживает мое желание изучать русский язык.

Добавить комментарий