Огромные мухи. Крошечные слоны

Егор Недведь

абитуриент Института журналистики БГУ

Мы обучаем молодых ребят сбрасывать
зажигательную смесь на людей,
а их командиры не позволяют им писать
на самолётах слово «***»,
потому что это бранное слово!..
© Х/ф «Апокалипсис сегодня» (реж. Ф.Ф. Коппола)

Мы слышим это каждый день. Утром, в давке общественного транспорта. Днём, среди одноклассников или сокурсников, с остервенением перемывающих косточки неугодному преподу. Вечером, случайно услышав чересчур эмоциональный разговор по телефону. Некоторые пытаются не замечать. Другие стараются не делать этого сами. Большинство же просто машет рукой и присоединяется к всеобщему конкурсу на самое многоэтажное ругательство.

Правда, есть одна ситуация, когда взрослое поколение почти единогласно. Стоит только появиться матерщине в кинематографе или литературе, как общественность стеной поднимается на защиту нравственности и морали. Ведь как?! Этот ужасный ужас могут прочитать или посмотреть наши дети, которые пополнят лексикон совсем не тем, чем хотелось бы. Всегда была мечта попросить таких родителей успокоиться и не переживать, ведь бранные слова придут в головы их ненаглядных карапузов гораздо раньше и совсем из других источников, на которые повлиять невозможно.
На Западе с этим как-то проще. При просмотре каждого третьего американского фильма слышишь на оригинальной звуковой дорожке ругательства, которые локализаторы застенчиво переводят как «блин», «вот чёрт», «Господи Иисусе». Особенно комично это смотрится в военных драмах, когда солдат, который только что задел растяжку, на всю округу орёт «Блин, блин, блин, мне к чертям оторвало чёртову ногу!!!»

Вы смотрели «Цельнометаллическую оболочку» Стенли Кубрика и «Апокалипсис сегодня» Фрэнсиса Форда Копполы? Два культовых фильма, посвящённых войне во Вьетнаме, изобилующих армейской бранью. Лучшие переводы на русский сделаны Дмитрием «Гоблином» Пучковым, который ничего не стеснялся и выполнил свою работу без купюр. Хорошенько покопавшись в поисковиках, я всё-таки смог найти русскоязычные локализации, лишённые этой военной грязи. И знаете что? Их смотреть невозможно. Хочется встать и крикнуть в стиле Станиславского «Не верю!», потому что происходящее напрочь лишено той атмосферы, которую пытались передать режиссёры.

На телевидении, слава Богу, с нецензурной руганью борются жёстко и решительно, сюда она может попасть только по ошибке, виновнику которой придётся несладко. Вы никогда не посмотрите здесь в адекватном переводе «Криминальное чтиво» Квентина Тарантино, «Большой куш» Гая Ричи, «Казино» и «Отступников» Мартина Скорсезе, не насладитесь великолепным Эдвардом Нортоном в «Американской истории Х». Зато вы с лёгкостью найдёте чёрт-знает-какую-по-счёту серию «Обручального кольца», почерпнёте много нового из лекций Елены Малышевой о секретах нормального стула. Вы насладитесь проникновенными философскими текстами на Белмуз-ТВ и послушаете трогательную историю Николая Фоменко о том, кто и что теребит у них в семье.

Я не пытаюсь сказать, что мат – это хорошо, а телевидение – это плохо. Просто у вас не возникает ощущение, что мы вытаскиваем пинцетом соломинки из глаз общества, оставляя там штабеля брёвен?..

Возможно, я выражаюсь довольно категорично, поэтому давайте обратимся к старшеклассникам. Вот что они ответили на вопрос «Что вы думаете о бранном лексиконе в кино и литературе?

Алексей Бабак

Алексей Бабак

Как говорится, на вкус и цвет… Бывает, конечно, что вовремя вставленное бранное слово может украсить диалог между персонажами. Лично меня мат на бумаге или в колонках не слишком напрягает, но всё-таки скорее нет, чем да.

Лиза Лысенко

Лиза Лысенко

Всё зависит от произведения. Если это фильм/книга/песня, где мат является неотъемлемой частью быта и культуры героев, то это воспринимается абсолютно нормально и естественно. В таких случаях стыдливое «запикивание» выглядит как ханжество. Однако постоянный мат из уст главных героев, если они «обычные люди», не делает их ближе, а наоборот, отвращает от себя. В дешёвых детективах типа Донцовой или Вильмонт аккуратненький и прилизанный мат абсолютно не к месту и вызывает презрение и лёгкий фейспалм.

Екатерина Кривальцевич

Екатерина Кривальцевич

Беда в том, что одну половину всей низости и мерзости можно оправдать словом «искусство», а вторую – словами «современное искусство». Так что я категорически против. В моих глазах это издевательство над языком, в нём ведь и так предостаточно литературных слов и выражений, чтобы передать любые чувства. Вставлять в фильм или книгу мат  — однозначно признак дурного тона.

Шавель Люба

Шавель Люба
Как говорили некоторые античные философы, что естественно, то не безобразно. Бегать от собственной натуры глупо, если авторы считают брань приемлемой, то ради Бога. Главное, чтобы это было уместно не только в их глазах, но и в глазах зрителей.

А как бы ответили на этот вопрос вы, читатель?

Оставить свой комментарий

Вы должны авторизоваться чтобы оставить комментарий.

Studlive.by © 2018 Все права защищены

Неофициальный сайт студентов Института журналистики БГУ

Хостинг предоставлен компанией hoster.by