Китайская магистрантка о жизни в Беларуси: «Люди теплые, но чуть-чуть холодно»

Елизавета ГОЛОД

В начале года я твердо решила: буду учить китайский язык. Скачала обучающее приложение на телефон, вдохновилась восточной атмосферой, записалась на языковые курсы при БГУ. Что касается последнего пункта, нам сказали: одно занятие в неделю будет проводить носитель языка. Мое воображение рисовало мужчину или женщину средних лет, сурового наставника, чуть ли не восточного мудреца. Когда же в аудиторию вошла Ван лаоши (с кит. учитель Ван) я была немного удивлена. Юная маленькая китаянка с очаровательной улыбкой и огромным запасом позитива.

Наслушавшись того, что азиаты выглядят значительно моложе своего возраста, мы решили пренебречь правилами этикета и под влиянием своего любопытства спросили у Ван лаоши о возрасте:

– Ой, я уже старая! Вы молодые, а я старая.

– Ну скажите, сколько вам?

– 24.

Мы все прыснули со смеху. После заявления о «старости» ожидали услышать 30, 35, 40, но никак не 24.

 

Ван Жуэйсинь (полное имя преподавательницы) закончила факультет иностранных языков в Хэйбийском университете. Там девушке казалось, что ее уровень русского языка достаточно неплох. Но на практике все оказалось гораздо сложнее. Ван Жуэйсинь уже третий год живет в Беларуси, почему она решила  приехать сюда, что ее связывает с журфаком и почему девушка спешит уехать в Китай? На эти и многие другие вопросы она согласилась ответить в нашем интервью.

Почему вы решили приехать в Беларусь?

В моем университете была преподавательница из Беларуси. Очень красивая милая девушка, хороший специалист. Она была первой, кто вызвал желание посетить эту страну. А приехала я по государственному проекту. В Китае есть институт Конфуция. В Минске находится его кабинет, где нужны преподаватели китайского языка. Я хочу стать таким преподавателем. Сдала экзамены и приехала в Минск.

Какие первые впечатления от страны?

-Красиво. Красивые пейзажи, красивые люди. Чистый воздух. Белорусы очень тёплые, гостеприимные. Настроение хорошее. Но чуть-чуть холодно.

А как вы оказались на журфаке?

-В Китае очень большая конкуренция. Быть просто студентом не очень хорошо. Поэтому с прошлого года учусь на журфаке в магистратуре для получения достойной работы.

Почему не поступили в магистратуру на Родине?

-Не поступила, потому что хотела повысить уровень знания русского языка.

Хорошо, но почему именно журфак?

-Журфак – это судьба (смеется). Я не очень умная. Ни в математике, ни в физике не сильна. Считать не умею. Поэтому выбирала гуманитарное направление. Учить только русский язык – скучно. Если бы пошла на философию, это было бы слишком сложно. Я и на китайском предмет не понимаю – на русском тем более. А журналистика связана с интернетом, с компьютером, да и в Китае найти работу будет легче.

И как вам учеба здесь?

-Тяжело. Раньше моей специальностью был русский язык. Я никогда не изучала что-то другое. Поэтому многие определения были непонятными. Преподаватели к нам, иностранцам, относились хорошо. У них очень большое терпение. Домашнее задание давали не тяжелое и требования были не очень высокими. Изначально все предметы преподавались на русском.

Как родные отреагировали на то, что вы уезжаете в Беларусь на такой длительный срок?

-Это мой первый выезд за границу. Мои родители сначала очень волновались. Но для меня это было не очень тяжело. Потому что с детства я проводила с мамой и папой немного времени, все больше с друзьями. С третьего класса училась в частной школе, жила там в общежитии. Я привыкла. Поэтому для меня жить за границей  легко. Домой  приезжаю раз в год. Да, иногда скучаю по родителям. И они в свою очередь скучают, хотят, чтобы я быстрее вернулась домой, начала работать и вышла замуж. Нужна стабильная жизнь. Мама говорит, для того, чтобы девушке найти мужа ей должно быть не больше 30 лет. А мне уже 24.

А если бы вы нашли себе парня в Беларуси?

-Я не буду искать (смеется). Разная культура. Я не могу нормально общаться. Для меня это проблема.

Хорошо, а вы читаете что-нибудь на русском для пополнения словарного запаса?

-Газеты. Люблю актуальность. Я очень стараюсь. Правда, не каждый текст читаю. Например, в белорусских газетах «Вечерний Минск» и «Минский курьер» материалы не люблю, они скучные. Для чтения выбираю обращения Путина. Мне он нравится. Не знаю, почему. Просто очень сильный человек. Настоящий мужчина, вот и все. Нужно искать такого парня, как Путин, только помоложе (смеется).

Давайте с дел сердечных плавно перейдем на тему еды. Пробовали ли вы блюда белорусской кухни?

-Конечно. Моя хозяйка их часто готовит. Я люблю драники, шарлотку. Это вкусно. Ещё здесь я попробовала борщ. Он отличается от наших супов: в Китае они не такие густые, их можно пить.

Посещали ли вы в Беларуси какие-либо культурные мероприятия?

-Ходила в Большой театр оперы и балета. Люблю известные постановки, потому что иначе засыпаю. Была на «Лебедином озере», «Кармен». Была в белорусском государственном музее. В Китае все больше пейзажей, а здесь портретов много.

Хорошо, перейдем с досуга на работу. Как получилось, что вы начали преподавать на курсах?

-В прошлом году я поступила в БГУ в магистратуру. Мой преподаватель передал Дарье Николаевне Гиргель (инициатор и преподаватель курсов китайского языка), что я могу и работать, и учиться.

Какого это было учить нас, студентов БГУ?

-Сначала я стеснялась. Не знала, какой у вас уровень, какая программа, ничего не знала. Но потом я вас увидела. Очень милые и ласковые. И теперь все нормально. Правда, очень тяжело запоминать русские имена, все очень похожи.

-Я слышала, что иностранцам в университете для удобства дают русские имена. У вас было русское имя?

-Да, Настя. В университете преподавательница написала на доске много русских имен. Я выбрала Настя. Красивое имя, будто чуть-чуть женское и чуть-чуть мужское.

Изменилось ли ваше отношение к Беларуси за годы жизни здесь?

-За три года я заметила, что здесь люди немного ленивые и что они любят выпивать. Китайцы более трудолюбивые. Мы всегда работаем. Если ты не работаешь, будет работать другой. Большая конкуренция. Много людей претендуют на одно место. И еще женщины в Китае почти не курят. А здесь я вижу много курящих девушек.

А какие еще есть отличия между белорусами и китайцами?

-Главное отличие – внешность. А так люди одинаковые. Один вид. Человек. Разница только в том, как я уже говорила, что мы трудимся больше. В первый год жизни в Минске очень чувствовала разницу. А сейчас уже привыкла.

Возникало ли когда-нибудь желание бросить все и уехать в Китай?

-Нет, не возникало.

Ван лаоши, скажите, какие у вас планы на будущее?

-В магистратуре я учусь последний год. Потом хочу уехать домой, найти работу. Мои однокурсники в Китае уже 4 года работают в компаниях, а у меня до сих пор нет серьёзной работы.

Конечно, в будущем я хочу повышать уровень русского языка. Углублять знания журналистики. Хочу заново выучить английский. В школе учила его на протяжении 6 лет, но все забыла. Хочу совершенствовать китайский. Чтобы говорить не только простые слова, но и красивые выражения.

Ну и напоследок, дайте нашим читателям советы по изучению иностранного языка.

-Я считаю, нужно учить тексты. Вы запоминаете новые слова и это повышает ваш словарный запас. На первых порах это очень сложно. Но потом будет легче.

Спасибо вам, Ван лаоши, цайцен (c кит. до свидания)!

Цайцен!

Оставить свой комментарий

Вы должны авторизоваться чтобы оставить комментарий.

Studlive.by © 2019 Все права защищены

Неофициальный сайт студентов и абитуриентов факультета журналистики БГУ

Хостинг предоставлен компанией hoster.by